Bob Esponja Wiki
Bob Esponja Wiki
Cleanupimage
"¡No nos pagan para limpiar!"

Este artículo necesita una limpieza para cumplir con el manual de estilo de Bob Esponja Wiki. ¡Por favor, ayuda a esta Wiki haciendo que este artículo esté limpio y ordenado!
Por favor, elimina este mensaje cuando hayas terminado.

בובספוג מכנסמרובע (BobSfog Michnasmerubah) es el doblaje Hebreo de Bob Esponja. Puede ser encontrado en Nickelodeon Israel y es parte de Bob Esponja Internacional.

Nombres[]

Personajes[]

Localizaciones[]

Cast de voces[]

Curiosidades[]

  • En los episodios "El Depósito de Don Cangrejo" y "La Mascota de Plankton", no había texto en las tarjetas de título. Probablemente sea un error.
  • Las imágenes de la introducción para este idioma difieren de las imágenes utilizadas en la introducción normal.
  • Hubo dos eventos especiales en Israel: Best Day Ever (evento) y Sponge Master. Más tarde, se ve un teaser de Gold Sponge Master en los episodios "Casa de Lombrices" y "Código Amarillo".
  • "Navidad ¿Quién?" y "¿Qué fue de la Vida de Bob Esponja?" usa la intro regular. Sin embargo, "¡La Navidad de Bob Esponja!" todavía usa Painty con la corona.
  • "¡La Navidad de Bob Esponja!" no usa una intro.
  • En un boceto de Medinat HaGamadim (la versión israelí de Newzoids), Ido Mosseri, quien estaba en el elenco de voces, rindió homenaje a su trabajo en Bob Esponja cuando expresó una estrella de mar en la voz de Bob Esponja, e incluso usó su risa al final.
  • El episodio Aventura en la Atlántida fue doblado al hebreo pero fue archivado en Israel debido a problemas de derechos de autor y una estricta recepción negativa.
  • Casi todos los segmentos de Parche el Pirata en "Atrapados en el Congelador" fueron cortados en la versión hebrea.
  • La serie se estrenó por primera vez en Israel el 1 de julio de 2003, el día en que se lanzó Nickelodeon Israel.
  • Durante unos 5 años ha habido un maratón nocturno en inglés con subtítulos en Nickelodeon Israel. Sin embargo, durante un par de años, lo cambiaron para las vacaciones de verano a otros programas animados como Avatar: The Last Airbender y Los Padrinos Mágicos, pero recuperaron el programa después de las quejas de los fanáticos. A mediados de abril de 2018, el maratón se detuvo nuevamente hasta el 1 de julio de 2018. Muchos fanáticos se quejaron al canal, e incluso intentaron protestar contra sus oficinas en Tel Aviv.
  • A pesar de que Calamardo es conocido como "Squidweed" en la mayor parte del doblaje hebreo, en episodios anteriores del doblaje hebreo se le conocía simplemente como "Squid", "Mar Squid" o "Squidward" en algunos episodios. Se desconoce el motivo de este cambio.
Series Bob Esponja Internacional (VE)

Albanés (AA Film Company)Albanés (Top Channel)Árabe (Nickelodeon)ArmenioAzerbaiyanoPortugués BrasileñoBengalíBúlgaroCantonésChino Mandarín EstándarChino Mandarín TaiwanésCroataChecoDanésDari/Persa/TayikoDari/Persa/Tayiko (IRIB)HolandésEstonioPortugués EuropeoFilipinoFinlandésFrancésFrisioGeorgianoAlemánGriegoGujaratiHebreoHindiHúngaroIslandésIndonesioIrlandésItalianoJaponésKarachay-BalkarCoreanoKurdoEspañol europeoLetónLituanoMacedónioMalayoMaoríMongolNoruegoPolacoPolaco (-voice-over anterior)RomanoRusoSoraní (doblaje Kurdsat)Soranía (doblaje Pelistank)SerbioEslovacoEslovenoEsloveno (voice-over anterior)SuecoTamilTeluguTailandésTibetanoTurco (doblaje anterior)TurcoUcranioUrduVietnamitaVietnamita (voice-over anterior)GalésZaza